|
Post by Mark Huber on Jun 12, 2012 12:17:02 GMT -5
GPdG
The GPdG is an invitational three race proxy series to celebrate the Formula One cars that contested the World Championships in 1966 and 1967. We have adopted and modified the rules that were used to stage last year's Grand Prix de Montana for 1961-5 F1 cars.
The rules for the event were drafted to promote the building of cars that are both beautiful and fast.
Concours judging is included in the event. Points earned in Concours are added to the entrant’s overall score and be counted the same as one race. They will therefore be one fourth of the total points available.
The series will be contested on three tracks in Atlanta, Cincinnati, and Fort Wayne during September and October of this year. Car entries are due in Atlanta by September 1.
Organizers are Chris Wright, Jay Hardy and Mark Huber.
|
|
|
Post by Andrew Rowland on Jun 13, 2012 23:58:44 GMT -5
Garagenista? What does that mean exactly? Is it a reference to what the big manufacturers called the small scale 'assemblatore' English manufacturers? If so I thought it was Garagiste? Shortened to GPdG! That will cover all versions. Admin
|
|
|
Post by Russell Sheldon on Jun 14, 2012 5:58:49 GMT -5
Hi Mark,
"I just realized that I only have 8 weeks to finish this car"
I was under the impression that registration fees have to be paid by August 1st and cars are to arrive in Atlanta by September 1st, 2012.
I hope I've got that right, otherwise I won't make it!
Kind regards,
Russell
|
|
|
Post by Mark Huber on Jun 14, 2012 6:11:21 GMT -5
Russell, You are correct. Cars are due in Atlanta by September 1.
It also is clear that the organizers are deficient in Italian. Corrections are being made! Thank you.
|
|
|
Post by Mark Huber on Jun 14, 2012 6:18:45 GMT -5
Mr. Rowland, Thanks for catching that. Good thing too, before we ordered the T shirts! You can guess how much Italian I know! Now.. should the word end in a, i, or e? After I hear from you, I'll make the appropriate correction. garagista Italian Noun garagista m (plural garagisti) garagista f (plural garagiste) owner or manager of a garage car mechanic
|
|
|
Post by Chris Wright on Jun 14, 2012 12:51:51 GMT -5
OK Guys, apparently correct Italian or not, this is the phrase coined by Enzo himself: although the age of F1 privateers was almost over, by virtue of the Ford Cosworth the epoch of garagistas (as Enzo Ferrari disparagingly dubbed them) like Ken Tyrrell, overwhelmingly British, would continue well into the 1970s. Full context here: f1-grandprix.com/?page_id=923I knew I wasn' crazy ...well maybe I was a bit, Andy you're right it's not Garagenistas, it's: Garagistas
|
|
|
Post by Andrew Rowland on Jun 14, 2012 14:34:36 GMT -5
Phew, only glad that Garagenista wasn't a town somewhere in the US where one of the races was to be held!! I thought i'd really been stupid after I posted that...
Interesting translation there though Chris from Enzo. Obviously the Italian plural for garagista is garagiste as no Italian word ends in 's'.
Anyway call ya series whatever you like!!!
|
|
|
Post by Andrew Rowland on Jun 14, 2012 14:43:27 GMT -5
Sorry just to stop this here and now its: Grand Premier DELLE garagiste.
Ok problem sorted lets move on.....
Grazie. Admin.
|
|
|
Post by Mark Huber on Jun 14, 2012 14:52:34 GMT -5
Next year, we should probably call the series Grand Prix of Georgia. Chris and I have almost mastered English, but we're a bit shaky on those continental languages. Chris, a copy of the following is on its way to Atlanta: By the way, did Enzo Ferrari speak (or understand) English? cheers,
|
|
|
Post by Andrew Rowland on Jun 15, 2012 7:30:33 GMT -5
Surely Chris speaks English and you speak a sort of derivative which sounds a BIT like English but isn't even close........
Or are you an Ex-pat too Mark?
As I understand it Tony Vandervell used to go down to the Ferrari pit and scream and shout at Enzo, at which Enzo would scream and shout back. Neither would of course understand a word the other was saying and the pit crews would try to calm things down by translating what they wanted.... A bit like when Olimpia's Mum and my Dad meet....
cheers to you sir,
|
|
|
Post by David Lawson on Jun 15, 2012 12:39:17 GMT -5
Didn't Enzo Ferrari always have a translator present and all discussions were in Italian but he could understand English very well. This ploy would give him an edge in any transaction...
David
|
|
Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Jun 15, 2012 15:14:56 GMT -5
Mark seems to be taking this administrators job pretty seriously.
|
|
|
Post by Russell Sheldon on Jun 16, 2012 0:43:18 GMT -5
Right on cue. Jody Scheckter told me that he was at the Ferrari factory one day, discussing his car's the apparent lack of power with Mauro Foghieri, when Enzo Ferrari walked in. Jody said to Foghieri that he should tell Mr Ferrari that his engine is down on power, compared to the Cosworth. Foghieri said something to Enzo in Italian, which Jody did not understand, whereupon Enzo looked at Jody, squeezed his cheek and said: "Nice a boy", then turned and walked off with Foghieri. The mechanics were rolling around in laughter, so Jody asked what that was all about? His chief mechanic told him that Foghieri had said to Enzo: "Jody says his engine is much more powerful than the Cosworth". Foghieri of course designed the Ferrari 12-cylinder engines at the time... Myself with Jody and Nick Fry.
|
|
|
Post by Russell Sheldon on Jun 25, 2012 6:08:43 GMT -5
From Maurizio Ferrari:- "Della Garagista" is correct - meaning 'of the garagistesse' that is, belonging to the garage managed by a "she".
"De Garagista" is not correct.
In the F1 sense, the Grand Prix is 'Gran Premio', 'Gran' being the Italiano for 'Grand' - Gran is the shortened form of 'Grande', 'Big'.
So:
"Gran Premio della Garagista" is correct : Grand Prix of the garagistesse'
"Gran Premier della Garagista" would be correct for Mr.B
Strangely, in the numerous B movies known as 'Italian sexy comedy' of the 70's, 'La garagista' was not made, according to my Google search. I found 'The Professor of Natural Sciences', 'The Doctor of the Military', and I could continue ad libitum, pun intended, but no 'La Garagista' . In both cases obviously the professor or doctor were curvaceous scantily clad girls, the most famous one being Edwige Fenech, former long time girlfriend of Luca di Montezemolo, and beauty icon of our adolescence.
Happy to see Schumi on podium.
Regards Maurizio
|
|
|
Post by Mark Huber on Jun 25, 2012 10:51:03 GMT -5
Thanks Russell. I appreciate Maurizio's expert advice. You'll note that I had shortened the title to the acronym, as it covers all the options including the correct Italian. Next year, I'm thinking the series name might change to: Großer Preis von Georgia. (No German cars, but at least I can negotiate that language--maybe we'll ship the cars to Taffy! )
|
|